روش مطالعه عربی

26 / دی / 1401

روش مطالعه عربی

علی الرغم حذف شدن عمومی ها از بخش تستی کنکور اما هنوز در بخش تشریحی کنکور حضور فعالی دارند. در این روش مطالعه اختصاصا رو بحث کنکور ویژه انسانی تمرکز داریم تا بچه های انسانی بتونن درصد خوبی از این درس توی کنکور کسب کنند. 

عربی به نوعی درس اختصاصی عمومی هاست. برای انسانی ها که واقعا اختصاصی حساب میشه. روش مطالعه خاص خودش رو هم داره که بی شباهت به روش مطالعه درسی مثل ریاضی نیست. قبلا که عمومی ها تو کنکور بود عربی 10 سوال ترجمه داشت و 7-8 سوال قواعد و 7-8 سوال درک مطلب. اما برای رشته انسانی و عربی اختصاصی معمولا 8 سوال ترجمه و بقیه سوالات قداعد و مفهوم هستند.  

مبحث کنکور 98 کنکور 99 کنکور 1400
ترجمه 8 8 8
 مفهوم    (مفهوم آيه، حديث، عبارت،شعر و ضرب المثل –
حسب الحقيقة - مكالمه-تعريف يك كلمه –ارتباط كلمات –مترادف و متضاد )
2 1 1
تحلیل صرفی و محلی اعرابی( تحليل صرفي و محل اعرابي –تحليل صرفي – محلی اعرابي ) 3 3 3
ضبط حرکات 1 1 1
قواعد اسم  (وزن كلمات – اسم فاعل –اسم مفعول- اسم تفضيل –اسم مكان – اسم مبالغه-معرفه و نكره – وصف واضافه –جمع مكسر – ضمير –اسم اشاره- انواع اعراب ) 2 2 1
قواعد فعل           ( بابها – فعل امر و نهي –صيغة فعل - اعراب فعل مضارع – نون وقايه ) 2 0 1
انواع جملات  ( جملة اسميه و فعليه –فعل مجهول و معلوم –حروف مشبهه- اسلوب - شرط - نواسخ- ماضي بعيد - ماضي استمراري ) 1 1 1+1
عدد ( عدد اصلي و ترتيبي – ساعت –عمليات حسابي ) 0 1 1
مفعول مطلق  1 1 0
استثنا 0 1 1
حال 0 1 0
اسلوب ندا 0 0 1

دیدگاه طراحان در طراحی تست ترجمه

1- ترجمه آیه قرآن

2- ترجمه عربی به فارسی

3- ترجمه عین الخطا

4- ترجمه عین الصحیح

5- ترجمه فارسی به عربی

که معمولا بیشترین تمرکز طراحان روی ارجمه عربی به فارسی است. 

6- سوالاتی با طراحی متنوع ( در این سوالات علاوه بر نکات ترجمه که پایین تر ذکر خواهد شد بر ترجمه صحیح کلمات نیز تاکید دارند) این گاهی طراح در این فرم سوالات به دنبال پاسخ درست نیست بلکه به دنبال پاسخ نزدیک تر به درست است. یعنی هر 4 گزینه احتمال خطا دارند اما یکی از گزینه ها به درست نزدیک تر از سایر گزینه ها ( مشابه این کار در کنکور 99 - عربی عمومی- رخ داده است )  که در گام هفتم روش مطالعه به تفضیل در این رابطه توضیح خواهیم داد. 

7- در بخش قواعد معمولا تستی به معنای واژه ربط مستقیم دارد. به همین دلیل مناسب است که واژگان را به خاطر بسپارید. 

 

طرح تضمین چیه؟  چرا در طرح تضمین هزینه بعد از قبولی است  چه طرحی برای من مناسبه؟ طرح تضمین یا مشاوره خصوصی

روش صحیح مطالعه ویژه بخش ترجمه عربی کنکور 

در گام نخست

باید مجموعه ای از نکات را برای پاسخگویی به سوالات ترجمه یاد گرفته و مسلط شوید. این مجموعه نکات را به اختصار تذکر می دهیم. این مجموعه نکات شامل موارد زیر می شوند. 

توجه به زمان و ضیغه فعل ها

مفرد و جمع بودن اسامی 

ترجمه ضمایر متصل به اسم و حرف

اسم های معرفه و نکره

حذف و اضافه کردن چیزی به ترجمه و تعریب

اسم و مصدر به صورت فعل ترجمه

ترکیب های وصفی و ترکیب های اضافی

ترجمه صحیح فعل و مجهول

ترجمه صحیح فعل شرط و جواب شرط

ترجمه خاص حروف (ان) ، ( اذا ) ، ( من) ، (لیت ) 

ترجمه اسم اشاره

ترجمه مفعول مطلق

ترجمه هناک اول جمله و ترجمه لما و .... 

هر کدام از این نکات شاید فقط در یک تست مورد توجه قرار گیرد. مثلا در یک تست فقط با توجه به زمان و صیغه فعل سوال حل شود و در تستی دیگر دو یا چند نکته از موارد بالا به صورت ترکیبی در تست مورد پرسش قرار گرفته باشد یا در گزینه ها با اضافه و کم کردن چند حرف به فعل یا اسامی و ... گزینه های متعدد ساخته شده باشد که با توجه به آنها بتوانیم سوال را پاسخ دهیم. 

توجه کنید برای پاسخگویی به همه تست های بخش ترجمه در قدم اول باید همه نکات بالا را هم بلد باشید و هم کاملا مسلط باشید. یعنی آنقدر تست مشابه حل کرده باشید که مطلب برایتان جا افتاده باشد. صرف شنیدن یا خواندن این نکات نمی توانیم مطمئن باشیم که به همه تست ها پاسخ صحیح خواهیم داد. 

گام دوم

تسلط به مطالب یعنی از هر کدام از موضوعات و زیر شاخه های گفته شده و بعضا موارد ریز تر که اشاره نشده است چند مثال خوب بلد باشید و بتوانید مثل یک معلم به صورت ذهنی آن ها را به دیگران آموزش دهید ( فن تدریس داشته باشید) 

گام سوم

حل تعداد کافی و مناسب تست و با کیفیت بالا از همه موارد گفته شده لازم و ضروری است. برای بخاطر سپاری قواعد ترجمه بایستی در حد کافی تست های آموزشی و سنجشی از همه موارد ذکر شده حل کنید تا بتوانید در زمان نیاز از تجربه قبلی خود استفاده کنید. 

گام چهارم

توجه به هنر تست زنی و تفکر حل مسئله در زمان تست زنی و تحلیل تست هایی که حل کرده اید بسیار ضروری است. یعنی در زمان تست حل کردن فقط به دنبال یافتن گزینه درست نباشید. دلایل و شواهد لازم برای رد سایر گزینه ها را هم بررسی کنید. ضمنا در حالت ترجمه عربی به فارسی بهتر است گزینه ها را به صورت عمودی با هم مقایسه کنید. یعنی هر کلمه که مغایرت بین گزینه ها در آن وجود دارد را در همه 4 گزینه بررسی کنید و موارد غلط را از بین گزینه ها خط بزنید. به این ترتیب با سرعت بیشتری پاسخ سوالات را پیدا خواهید کرد. و پس از پیدا کردن گزینه درست به صورت برعکس گزینه مورد نظر خودت رو با صورت سوال بررسی کن ببین همه چیزهایی که توی گزینه دو هست توی صورت سوال هم موجود باشه. 

گام پنجم

برای مرور مطالب برنامه ریزی کنید. یک خلاصه کافی و جامع از نکات را آماده کنید تا روز های قبل آزمون ها ( خصوصا آزمون های جامع و کنکور) از این خلاصه جهت یاد آوری نکات و هماهنگی بیشتری ذهنی بهره ببرید. 

گام ششم

در کتاب درسی جدید روی فهم آیات و احادیث بیشتر توجه شده ولی در کنکور های اخیر خیلی روی این موارد تمرکز ویژه نداشته اند اما لااقل برای امتحانات تشریحی آمادگی لازم را داشته باشید. ضمنا در کنکور قدیم ( نظام قدیم) یک تست مفهوم در ترجمه داشتیم که احتمال دارد در کنکور های آتی مانند آن تکرار شود. به این صورت که آیه ای را به شما بدهند و در گزینه ها 4 گزینه 4 شعر یا 4 جمله قصار باشد و و بگویند آیه ذکر شده با کدام شعر ارتباط معنایی دارد ( چیزی شبیه به قرابت معنایی در فارسی) . در انتها جهت جلوگیری از سو تفاهم ذکر این نکته مهم خالی از لطف نیست که سوال اول کنکور 99 ترجمه آیه بود. بحث ترجمه پابرجاست ولی نکمته ای که اشاره شد در رابطه با مفهوم بود نه ترجمه. 

گام هفتم

سوالات ترجمه ای که به صورت متنوع طراحی شده اند علاوه بر دانشتن نکات بالا باید توانایی ترجمه کلمات را نیز داشته باشید. در این نوع سوالات گاهی با پرسش (( عین النسب للجواب)) روبرو می شویم که به دنبال پیدا کردن جواب صحیح نیست زیرا هر 4 گزینه غلط هایی دارند بلکه به دنبال پیدا کردن بهترین جواب یا نزدیک ترین جواب به صحیح است . در این سوالات هم باید بر همه نکات ترجمه ای که در گام نخست گفته شد مسلط باشید و هم بر ترجمه کلمات. قطعا چنین سوالاتی با دانش محدود حل نمی شوند. 

گام هشتم

داشتن اطلاعات از معنی لغاط و همچنین به یاد داشتن معانی کلمات از یک طر اهمیت دارد چون در تست های مستقیم ترجمه گاهی مورد پرسش قرار می گیرند. از سوی دیگر شناخت تفاوت معنی بین کلمات فاعل و مفعول مانند ناصر و منصور و معنای دقیق هر کدام از سوی دیگر اهمیت دیگری دارد زیرا دیده شده سوالاتی در بخش قواعد بر معنای کلمه استوار بوده اند. علاوه بر اینها دانشتن حرف جر مربوط به هر فعل بسیار اهمیت دارد. 

گام نهم

با توجه به اینکه فقط در رابطه با عربی اختصاصی صحبت می کنیم اما نباید از تکنیک های طراحی سوال عربی عمومی در چند سال اخیر غافل شویم. پس کلیه نکاتی که در سالهای اخیر در عربی عمومی نیز مورد پرسش قرار گرفته اند را خدمتتان عرض می کنیم. 

در کنکور سال های اخیر همیشه یک تست از مترادف و متضاد ، تعریف لغت به عربی و مفرد و جمع مکسر بودن داشته ایم. تست ترجمه در قواعد هم که در گام هشتم گفته شد نمونه ای از همین موارد بود. 

گام دهم

کلیه نکاتی که تا کنون گفته شد را باید در قالب یک خلاصه یا لیست موردی در ذهن خود داشته باشید . همه موارد بالا جهت ترجمه بهتر لازم است اما کافی نست. برای تخصص روی ترجمه بایستی تمرین زیاد انجام دهید تا مهارتتان بالا برود. 

نکته : ترجمه هنر است و بر اساس سیاقت جمله انجام می شود. معنی این جمله این است که هدف اصلی ما از ترجمه روان بودن جمله است. یعنی علاوه بر نکات و قواعد باید روان بودن جملات و ترجمه خوب لغات را توجه کنیم. 

 

طرح های مشاوره خصوصی  چه آموزش هایی در طرح تضمین داده می شود  نتایج طرح تضمین در کنکور

روش صحیح مطالعه قواعد عربی

گام نخست

بهتره هخر کاری رو پایه الدرست کنیم که هیچ وقت مشکلی پیش نیاد. خوندن قواعد عربی یه جورایی مثل خوندن ریاضی. یعنی اگر شما روی مطالب پایه ای دوره راهنمایی و سالهای پایه دهم و یازدهم تسلط کافی نداشته باشی قطعا یه جا یقتو میگیره. پس گام اول اینه که عربی سال نهم و دهم رو خیلی جدی بگیری و همه قواعدش را تا حد اعلا بلد باشی. چون فهم خیلی از مطالب عربی یازدهم و دوازدهم ریششون توی دهم و حتی گاهی توی نهم جوانه زده. 

گام دوم

بررسی تست خیلی مهم و لازم است. اگر عادت دارید فقط جزوه بخونید یا فقط فیلم آموزشی ببینید باید با درصد بالا خداحافظی کنید. برای زدن قواعد عربی باید و باید تست حل کنید تا با تیپ های مختلف آشنا بشید و روش های حل تست رو یاد بگیرد . تنها راه کسب مهارت در قواعد حل زیاد تست است. 

گام سوم

همیشه گفته شده که معنی تسلط در هر چیزی این است که بتوانید از آن موضوع مثال بزنید و مانند یک معلم به صورت ذهنی روند حل تست های آن مبحث را بگویید. پس به خاطر داشته باشید زمانی به تسلط واقعی رسیده اید که بتوانید مثال بزنید. شاید در چند آزمون یا تست های خانگی که حل میکنید درصدتان بالا برود ولی الزاما به معنای تسلط کافی بر مطلب نیست. 

گام چهارم

خلاصه نویسی برای ترجمه به صورت موردی و لیستی بود اما برای قواعدحتما باید بتوانید نمودار درختی برای خلاصه نویسی هر مطلب و قاعده ایجاد کنید. به این ترتیب هم استراتژی حل تست بهتری در ذهن خواهید داشت و هم مطالب راحت تر به ذهنتان می رسد و می توانید تست ها را با سرعت بالاتری حل کنید.

گام پنجم

قواعد عربی و ترجمه عربی دو موضوع جدا از هم نیستند. خصوصا برای داوطلبانی به دنبال کسب درصد بالای 80 و حتی 100 % در درس عربی هستند. با ذکر یک مثال سعی می کنیم مطلب را روشن تر کنیم. برای تشخیص لای نفی ( مجذوم نمی کند) و لای نهی ( مجذوم می کند) در صیغه 6 و 12 مضارع ( که مثل هم هستند) نیاز به دانستن معنی است و بدون معنی و فقط با قواعد سوال حل نمی شود. 

مثال دیگر : در ما شرط و ما موصول زمانی که فعل بعد از آنهاحرکت نداشته باشد و پس از آن جمله اسمیه بیاید اگر (ف ) داشته باشیم جواب ما شرط  است و اگر ( ف) نداشته باشیم پاسخ ما موصول است. 

گام ششم

متن کتاب درسی را فراموش نکنید. هم متن کتاب درسی و هم تک تک تمریناتی که در کتاب درسی ذکر شده است بسیار مهم است . البته مطالعه کتاب و سوالات کتاب لازم است اما برای درصد بالا در تست زنی کافی نیست. همیشه در تست ها روش هایی استفاده میشود ( برای پرسیدن از شما) که در متاب درسی مشابه آن را نداریم. پس برای درصد بالا حتما نیاز به تست زنی زیاد است. اما در امتحانات نهایی و برای عربی عمومی شاید فقط با مطالعه متن کتاب درسی و حل تمرینات کتاب به صورت چند باره بتوانیم نمره بالا و حتی 20 کسب کنیم اما در تست حکایت چیز دیگری است. 

 

 

 

 

 

 

ارسال نظر
نظر کاربران
نظری برای این مطلب ثبت نشده است.